Temps de lecture : 6 minutes.
La culture et la langue sont intimement liées. Par conséquent, l’une des meilleures façons de mieux comprendre un peuple est de mieux comprendre sa langue. Alors, fans de Vikings, quelle langue parlaient les Vikings ?
La réponse à cette question est compliquée car les Vikings n’étaient pas homogènes dans l’espace-temps, et leur langue ne l’était pas non plus. Cependant, la courte réponse est le vieux norrois, qui fait partie de la famille des langues germaniques. Mais regardons de plus près.
Quelle langue parlaient les Vikings?
La langue parlée par les Vikings dépendait de l’endroit et de la période où ils vivaient. S’ils ont vécu jusqu’au VIIIème siècle après J.-C., ils ont dû parler une forme de proto norrois, une langue indo-européenne qui s’est probablement développée à partir d’un dialecte nordique du proto-germanique.
Une forme de cette langue peut être retracée dès le IIème siècle de notre ère dans des inscriptions sur des pierres et des objets personnels. Mais la langue aurait évolué de manière significative au cours de ces siècles.
Pendant la période principale des Vikings, du IXème au XIIIème siècle, ils auraient parlé une version du vieux norrois. Le dialecte qu’ils auraient parlé dépendait largement de l’endroit où ils vivaient. Généralement, il y avait :
⦁ Le vieux norrois occidental – parlé en Islande, en Norvège, en Irlande, en Angleterre, en Écosse et sur l’île de Man.
⦁ Le vieux norrois oriental – parlé en Suède, au Danemark et plus à l’est en Russie.
⦁ Le vieux Gutnish – parlé sur l’île suédoise de Gotland.
⦁ Le norn – parlé dans les Shetland, les Orcades et dans le nord de l’Écosse.
Les frontières qui séparaient ces langues n’étaient pas toujours très nettes, les habitants d’un côté de la frontière parlaient une langue et ceux de l’autre côté une autre.
Il y aurait également eu davantage de variations locales. La meilleure comparaison pourrait être les Pays-Bas d’aujourd’hui, où des dizaines de dialectes régionaux sont parlés. Mais les langues auraient été en grande partie mutuellement intelligibles.
La compréhension réciproque entre les différents dialectes du vieux norrois est mise en évidence par les lois de l’oie grise du XIIème siècle.
Ce document stipule que les Suédois, les Norvégiens, les Islandais et les Danois parlaient tous la même langue, même si ceux qui parlaient le vieux norrois occidental l’auraient appelée donsk tunga, tandis que ceux qui parlaient le vieux norrois oriental l’auraient appelée dansk tunga.
Ces langues ont commencé à se développer pour devenir les langues modernes que nous connaissons aujourd’hui à partir du XIVème siècle environ, mettant fin à la période de l’histoire que nous associons au vieux norrois.
L’écriture viking
Comme le savent tous ceux qui connaissent l’histoire des Vikings, ces derniers écrivaient leur langue à l’aide de runes. Le proto-norrois était écrit dans une écriture runique appelée Elder Futhark, mais à l’époque des Vikings et du vieux norrois, elle a été remplacée par le Younger Futhark.
L’ancien Futhark, qui semble avoir été adapté à partir d’alphabets italiques antérieurs, comportait 24 symboles runiques, qui ont été préservés sur la pierre de Kylver en Suède.
Le récent Futhar, quant à lui, ne compte que 16 runes, bien que des versions légèrement différentes aient été utilisées dans différentes régions. Il existe trois versions générales de l’alphabet du récent Futhark : le danois, le norvégien et le suédois.
Les runes représentaient à la fois des sons phonétiques, mais aussi des significations symboliques. En ce sens, elles peuvent être comparées aux hiéroglyphes égyptiens, à l’exception de plus de 1000 symboles distincts qui sont déjà connus pour cet alphabet.
Par exemple, la rune sol représentait à la fois un son « s » et le soleil, la rune madr représentait à la fois un son « m » et l’homme, et la rune logr représentait à la fois un son « l » et la mer.
Le récent futhark a été presque entièrement remplacé par le latin vers 1200, en raison de la conversion des Vikings au christianisme. Malgré l’utilisation très précoce de l’alphabet latin, l’orthographe standardisée du vieux norrois utilisant l’alphabet latin n’a été créée qu’au XIVème siècle.
Le vieux norrois
Lorsque les universitaires modernes font référence au vieux norrois, ils parlent presque toujours du vieil islandais. Il s’agit en effet du dialecte dans lequel la majorité des sources écrites en vieux norrois ont survécu.
C’était la langue utilisée par l’auteur Snurri Snurlson, qui est responsable de la préservation d’une grande partie des connaissances que nous avons sur le mythe et la légende viking. C’est également la langue dans laquelle la plupart des Eddas, des poésies scaldiques et des sagas ont survécu.
L’islandais moderne est également la langue moderne survivante la plus étroitement liée au vieux norrois. Il est probablement aussi proche du vieux norrois que l’anglais moderne l’est de l’anglais shakespearien. Apprendre l’islandais peut être un excellent moyen de se sentir plus proche de nos ancêtres vikings.
Le vieux norrois en anglais
Le vieux norrois a exercé son influence sur la langue anglaise en raison de la présence nordique dans les îles britanniques.
Les mots qui ont survécu sont révélateurs, car ils peuvent indiquer des concepts qui étaient fortement associés aux Vikings, ou qui n’existaient peut-être même pas parmi la population de la Grande-Bretagne avant l’arrivée des Vikings. En voici quelques exemples :
⦁ Berserk, berserkr en vieux norrois, signifiant un guerrier qui entre dans la bataille en utilisant uniquement une peau d’animal et non une armure.
⦁ Bylaw, bylog en vieux norrois, qui signifie loi du village.
⦁ Hell, Hel en vieux norrois, qui désigne le monde souterrain.
⦁ Loan, lan en vieux norrois, qui signifie prêter.
⦁ Race, ras en vieux norrois, qui signifie se déplacer rapidement.
⦁ Ransack, rannsaka en vieux norrois, qui signifie fouiller une maison.
⦁ Rid, rythja en vieux norrois, qui signifie défricher.
⦁ Slaughter, slatra en vieux norrois, qui signifie boucher.
⦁ Whisk, viska en vieux norrois, signifie tresser ou tresse.
⦁ Yule, jol en vieux norrois, le solstice d’hiver païen.
Certains dictons anglais courants peuvent également remonter à des sources vieux nordiques. Les phrases suivantes, tirées des sagas nordiques, seraient tout à fait à leur place dans une pièce de Shakespeare.
⦁ Mieux vaut fuir et tomber que vivre sans espoir. – Volsunga c.12
⦁ La maladie est le résultat du fait de laisser la peur diriger vos actions. – La Saga de Harald Hardrade, c.46
⦁ Là où se trouvent les oreilles du loup, les dents du loup sont proches. – Saga de Volsunga, c.19
⦁ Ne crains pas la mort car l’heure de ton destin est fixée et personne ne peut y échapper. – Volsunga Saga c.5
⦁ Personne n’est complètement fou s’il sait quand tenir sa langue. – Saga de Grettir, c.88
⦁ Les actions d’une personne sont souvent pires que ses intentions. – La Saga de Hrafnkel Freysgothi, c.10
⦁ La sagesse est la bienvenue peu importe d’où qu’elle vienne. – Saga de Bandamanna, c.10
Comment apprendre le vieux norrois
Si vous souhaitez apprendre le vieux norrois pour des raisons académiques, religieuses ou personnelles, préparez-vous à un travail un peu difficile.
Le vieux norrois est une langue morte, ce qui signifie qu’elle n’est plus parlée. Vous ne pouvez donc pas vous immerger dans cette langue comme vous le feriez avec une langue vivante.
De plus, contrairement au latin et au grec ancien, qui sont également des langues mortes, il n’y a pas beaucoup d’écoles qui enseignent cette langue.
Si vous souhaitez apprendre de manière autonome à la maison, nous vous suggérons deux excellents livres de l’archéologue et historien Jesse L. Byock, le premier pour les débutants et le second pour les intermédiaires.
Langue viking 1 : Apprendre le vieux norrois, les runes et les sagas islandaises.
Langue viking 2 : Le lecteur de vieux norrois
Si vous souhaitez lire les sources contemporaines de la culture viking, l’apprentissage du vieux norrois est indispensable. Mais si vous êtes plus intéressé par l’apprentissage d’une langue vivante, l’islandais est le dialecte moderne le plus proche du vieux norrois.
C’est certainement une option si vous êtes principalement intéressé par la compréhension de la façon dont les Vikings pensaient à travers la manière dont ils formaient les idées avec leur grammaire et leur vocabulaire.
Qu’en pensez-vous ? Souhaitez-vous apprendre le vieux norrois ou l’islandais moderne ?